Гора поднимается медленно в гору, -
Всё круче и круче мой путь к небесам,
На склонах вдоль тропки растут мандрагоры,
Они равнодушны к пугливым словам.
Лишь страхи живут постаревшей улиткой,
Тропинки, что выше, травой заросли,
И где моя преждняя детская прыткость?
И где мои, бывшие прежде, мечты?
Уже утомился, болят мои ноги,
Идти не хочу и пуста голова,
И чудится - я лишь в начале дороги,
А путь, что за мною, исчез в никуда
Как не было, слёз, ни прокленов, ни стонов,
Как не было, небу нелепых угроз,
Как не было долгих пустых разговоров,
Ушибов и ссадин, падений, заноз.
Чем выше взбираюсь, растёт ощущенье,
Что я понижаюсь, спускаясь к камням,
Глаза уж на уровне ваших коленей,
Лодыжек и стоп, вот так путь к небесам!
И каждого встречного я принимаю,
И каждому сердце готов подстелить,
Себя я не знаю, но их понимаю,
Теперь ради них мне идти, чтобы жить.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.